In this episode we are joined by Tanvi Srivastava, short story and fiction writer, who explains the experience of translating Asha San’s diary from Hindi to English.
The original book, a diary, recorded the teenager’s thoughts on the impact of World War II on ordinary people, her unbound admiration for Netaji Subhas Chandra Bose and her unwavering love for her motherland in the language she knew best — Japanese. The memories of Asha-san’s (as she was respectfully called in Japanese) struggles and sacrifice would have been lost in the pages of her diary if she had not herself translated it into Hindi in 1973. Half-a-century later, her grand daughter-in-law, Tanvi Srivastava, has translated the Hindi diary into English as The War Diary of Asha-san: From Tokyo to Netaji’s Indian National Army.
Also Read | Asha-san at the Rani of Jhansi regiment
Listen to more On Books podcasts: